Guardianes que dibujan puentes entre culturas...







End-Of-Year Party


An informal get-together to say farewell to 2010


on Saturday December 4th, at 9 p.m.
at the Playhouse
Moreno 80, San Isidro



choripan and hamburgers with trimmings

a small show and an open mike
for only $30 ($20 for members)

CASH BAR

COME AND SPEND TIME WITH YOUR FRIENDS!


Reservations: 4747-4470

ONLINE: www.thesuburbanplayers.com/reservations


E-MAIL: info@thesuburbanplayers.com

¿Y por qué?


Porque/por que/porqué/por qué

Muchas veces se duda en la utilización de estos términos, aunque su uso es claro si se conocen e identifican claramente sus funciones, equivalencias y significados:



1. Porque: conjunción causal (o final), introduce una oración subordinada que explica la causa de otra principal.

Es átona, por lo que no lleva tilde. Otras conjunciones y locuciones causales son: como, pues, dado que, puesto que, ya que... 

He venido, no porque me llames, sino porque quiero.

Lo he entendido porque me lo has explicado muy bien.


2. Por que: secuencia formada por la preposición «por» y el pronombre relativo «que»;

= por el cual, por la cual, por los cuales o por las cuales



Estas son las razones por que he querido venir.

También «que» puede ser la conjunción subordinante: no tiene un valor casual, sino que la preposición «por» está exigida por el verbo.


Inclinarse por: Me inclino por que no vendrá.

Preocuparse por: Me preocupo por que me ha dicho que vendrá mañana.



3. Porqué: es un sustantivo masculino que significa «causa, razón o motivo».

= el porqué, es decir, la causa, el motivo;
siempre va precedido del artículo (el) o de otro determinante (su, este,...);
admite plural: los porqués


No quiero saber el porqué de tu enfado.

No explica nunca el porqué de sus decisiones.

4. Por qué: Secuencia formada por la preposición «por» y el pronombre o adjetivo interrogativo «qué», con el que se pregunta la causa o motivo de una acción:


¿Por qué has venido?

Las oraciones interrogativas también pueden aparecer en el discurso indirecto, como una oración subordinada:

Me gustaría saber por qué has venido.

 
Algunos gramáticos consideran incorrecto el uso del artículo delante de las interrogativas indirectas:


*Me gustaría saber el por qué has venido.


Pero sí que puede decirse:

Me gustaría saber el porqué de tu venida.

¿Por qué no has venido a la fiesta? (Interrogativa directa)

No sé por qué se ha portado tan mal. (Interrogativa indirecta)

Jornada: Buenos Aires y sus idiomas

Organiza: Dirección Operativa de Lenguas Extranjeras, Ministerio de Educación CABA

Fecha: Lunes 29 de noviembre de 2010
Horario: 9 a 16:30 h


Lugar: Salón San Martín, Legislatura de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Perú 160.



Dirigido a:
Público con interés en la educación en general y en las lenguas y las políticas lingüísticas en particular. Rectores, directores, supervisores, coordinadores, traductores y docentes de todos los niveles de la educación pública de gestión estatal y privada. Alumnos avanzados de profesorados, traductorados, licenciaturas y otras carreras relacionadas con las lenguas.


Programa preliminar

9.00 a 9.15: Acreditación

9.15 a 9.30: Apertura: Ana Ravaglia, Subsecretaria de Inclusión Escolar y Coordinación Pedagógica, Ministerio de Educación CABA

9.30 a 10.00: “La Política Lingüística en los Albores del Siglo XXI”. Cristina Banfi, Directora Operativa de Lenguas Extranjeras, Ministerio de Educación CABA

10.00 a 11.00: Panel 1: “Formación Profesional”

Panelistas:

1. Capacitación Docente en Idiomas: Ana María Barragán, Coordinadora Pedagógica del Subnúcleo Lenguas Extranjeras, CePA

2. Centro de Recursos: Sonia Díaz Mendes, Directora del Instituto Camões Buenos Aires

3. Formación Profesional en Portugués: Patricia Fiorentino, Coordinadora del Trayecto de Formación centrado en la Práctica Docente, Escuela Normal Superior en Lenguas Vivas “Sofía S. E. de Spangenberg”

4. Formación Profesional en Italiano: Mónica Arreghini, Responsable de Italiano del Programa CLE

5. Formación Profesional en Inglés: Patricia Simeone, Directora Dpto. de Inglés Instituto Superior del Profesorado “Dr. Joaquín V. González”

6. Plan de Estudios del Traductorado: Paula López Cano, Jefa de Carrera del Traductorado Literario y Técnico Científico en Inglés del Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández”

Coordina: Daniela Quadrana, Responsable de Francés del Programa CLE


11.00 a 11.30: Pausa

11.30 a 12.30 Panel 2: “Lenguas, Culturas y Diversidad”

Panelistas:

1. Cooperaciones Internacionales: Isabel Bompet, Rectora Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas “Juan R. Fernández”

2. Educación Intercultural Bilingüe: disertante a confirmar

3. Idiomas en Media: “Diálogo entre Culturas" Claudia Ferradas Moi, Asesora de la Dirección Operativa de Lenguas Extranjeras

4. Programa Escuelas de Modalidad Plurilingüe: Laura Castillo, Coordinadora General, y Cecilia Ansalone, Coordinadora de Prácticas del Lenguaje

5. Español como segunda lengua: Silvia Prati, Coordinadora de la Comisión Académica para el desarrollo del C.E.L.U., del Consorcio Interuniversitario para la enseñanza y evaluación de ELSE.

6. Educación Especial: Susan Hillyard, Coordinadora del Programa “Inglés en Acción”

Coordina: Mónica Arreghini, Responsable de Italiano del Programa CLE

12.30 a 13.30: Almuerzo

13.30 a 15.00: Panel 3: “Experiencias en el Aula”

Panelistas:

• Idiomas en Primaria: Mariángeles Portillo y Dora Peluffo, Docentes de Inglés de Nivel Primario

• Idiomas y TICs: Alejandra Vignone, Docente de Inglés (Proyecto en conjunto con la Supervisora de Idioma Extranjero y Bibliotecaria)

• Idiomas en Media: Federico Deambroggio, Rector Colegio Nº 15 D.E. 2, Director Dpto. de Francés Escuela Superior de Comercio Carlos Pellegrini

• Idiomas para Adultos: Cecilia Zawisza, Coordinadora Programa “Lenguas en los Barrios” y Rosanna Sircchia, Centros de Formación Profesional

• Idiomas en CECIES (Centros Educativos Complementarios de Idioma Extranjero): Alicia Rellán, Supervisora de Idioma Extranjero D.E. 14 y 15, ex Directora de CECIE

• Idiomas en CLE: Gabriela Taibba (Portugués) y María Martha Crespo (Inglés), Integrantes del Equipo CLE

Coordina: Graciela C. Moyano, Asesora de la Dirección Operativa de Lenguas Extranjeras


15.00 a 15.30: Pausa

 
15:30 a 16:15: “Degustación de lenguas”: Cada participante accederá a tres demostraciones de lenguas

1. alemán - Docente: Sibylle Minuth

2. árabe - Docente: Jorge Mouheddine

3. aymara - Docentes: Alex Cuellar y Rafael Apasa

4. chino - Docente: Gabriela Wu

5. francés - Docente: Laura Iusifidis Gabras

6. guaraní - Docente: Ignacio Baez

7. inglés - Docente: Andrea Rompato

8. italiano - Docente: Rosanna Sirchia

9. lengua de señas - Docente: Gabriela Bianco

10. portugués - Docente: Cecilia Ottaviano


16.15 a 16.30: Cierre

 
ACTIVIDAD GRATUITA. VACANTES LIMITADAS


Pre-inscripción:
http://politicalinguisticagcba.blogspot.com/2010/10/jornada-buenos-aires-y-sus-idiomas.html

Consultas:
4339 1869
idiomas@buenosaires.gob.ar